Constantin-traduction-translation

School & career path...

Curious by nature about the world, I have been interested in foreign cultures and languages since I was very young, and inevitably, I chose to turn this "curiosity" into an exciting occupation!

 

For 4 years, I attended the Université de Rennes II (France) and the University of Memphis (Tennessee, USA), to complete a Master's degree ("Maîtrise") majoring in English language, litterature and civilization. I then attended the Université de Lille III (France) to obtain a post-graduate degree ("DESS de traduction") specializing in legal, technical and business translation.

.......The enthusiam I developed for new technologies soon added to my interest in languages.
In 1997, at the beginning of the digital era, I wrote a linguisitic research paper called "French Cyberculture: English Loanwords in the Internet World", a paper which I was invited to present at the South Eastern Conference On Linguistics, in Lafayette, Louisiana (USA) the next year.

.......In 2000, I then carried out an internship at the Languages and Translations Department of the Corporate Headquarters of France Télécom in Paris, where I created a general lexicon on telecommunications (70 pages), as well as a bilingual glossary on mobile Internet (90 pages).

 

I started my career as a translator/technical writer (for over five years) for one of the major computer and consumer electronics manufacturers in Europe, Packard Bell (NEC Computers International).
My assignments included the design, follow-up and writing (in English) of user's guides, tutorials (software, laptops and desktops, MP3 players, GPS, DVD/media players, TVs, etc.), as well as the English to French translation of various types of documents (technical, legal, marketing, etc.). I also followed up with localization, proofreading and validation of various outsourced translations which had been translated into 15 different languages.

....... At the same time, I worked for 4 years as a temp freelance translator via the consulting agency Porte-Paroles, so as to diversify my activities and my areas of expertise in telecommunications, transportation, tourism, agri-business, gastronomy, appliances, business contracts, warranties, etc. (see my references).

 

Now a full-time freelance translator/technical writer, I have also been a tutor at the Université Catholique de l'Ouest since September 2006, where I teach a technical writing course for post-graduate students who are enrolled in a European Master's in Specialized Translation.

 

To download my resume in PDF, please click here.

 

Constantin-traduction-translation