Constantin-traduction-translation

Parcours...

Curieuse de nature, je me suis très tôt intéressée aux cultures et langues étrangères et j'ai inévitablement choisi de faire de ce "vilain défaut" un passionnant métier !

 

Après 4 années d'études à l'université de Rennes II et l'université de Memphis aux États-Unis, j'ai obtenu une maîtrise d'anglais "L.L.C.E" (Langue, Littérature & Civilisation Étrangère), que j'ai ensuite complétée par un DESS de traduction "J.E.T" (Juridique, Économique & Technique) à l'université de Lille III.

.......Mon engouement pour les nouvelles technologies s'est rapidement ajouté à celui pour les langues.
Aux balbutiements de l'ère numérique, j'ai réalisé en 1997 une étude linguistique intitulée "French Cyberculture : English loanwords in the Internet world ", qui m'a value d'être invitée à participer à la South Eastern Conference On Linguistics, à Lafayette aux États-Unis en 1998.

.......J'ai ensuite effectué mon stage de fin d'études au département Langues et Traductions de la Direction Générale de France Télécom à Paris où j'ai notamment réalisé un lexique général sur les télécommunications (70 pages) ainsi qu'un glossaire bilingue sur "l'Internet mobile" (90 pages).

 

J'ai occupé pendant plus de cinq ans le poste de rédactrice technique- traductrice pour l'un des leaders de l'informatique et de l'électronique grand public en Europe : la société Packard Bell (NEC Computers International).
Mes principales missions étaient la conception, le suivi et la rédaction en anglais des guides de l'utilisateur et didacticiels (logiciels, ordinateurs de bureau et portables, lecteurs MP3, GPS, lecteurs DVD, TV, etc.), ainsi que la traduction vers le français de documents techniques/juridiques/généraux et le suivi de la localisation vers 15 langues, la relecture et la validation des fichiers traduits en externe.

....... Parallèlement, j'ai exercé pendant quatre ans comme traductrice freelance via l'agence de portage salarial Porte-Paroles afin de diversifier mon activité et mes domaines de compétences : télécommunications, électroménager, agro-alimentaire, gastronomie, transport, tourisme, économie, contrats, garanties, etc. (voir mes références).

 

Á présent traductrice-rédactrice libérale, je suis également chargée de cours à l'Université Catholique de l'Ouest depuis septembre 2006 où j'enseigne la rédaction technique aux étudiants de Master Européen en Traduction Spécialisée (Bac+5).

 

Pour télécharger mon CV au format PDF, cliquez ici.

 

Constantin-traduction-translation